Inglés formal vs. informal: 100 modismos

hace 5 meses · Actualizado hace 5 meses

El inglés, como muchos otros idiomas, tiene diferentes niveles de formalidad. Saber cuándo y cómo usar un estilo formal o informal es esencial para comunicarse de manera efectiva en distintos contextos. Este artículo explorará las diferencias entre el inglés formal e informal, sus usos, características y proporcionará ejemplos prácticos para ayudarte a comprender y aplicar estos conceptos.

CaracterísticaInglés FormalInglés Informal
VocabularioComplex, preciseSimple, colloquial
Estructura gramaticalComplete sentencesIncomplete sentences
ContraccionesAvoidedCommon
TonoNeutral, impersonalPersonal, emotional
Tabla de Contenidos
  1. ¿Qué es el Inglés formal?
  2. ¿Qué es el Inglés informal?
  3. ¿Cuándo usar inglés formal e informal?
    1. Situaciones para usar Inglés formal:
    2. Situaciones para usar Inglés informal:
  4. Uso de modismos y expresiones comunes
    1. 100 expresiones en Inglés informal y formal

¿Qué es el Inglés formal?

El inglés formal es un estilo de comunicación que se utiliza en contextos profesionales, académicos y oficiales. Es más estructurado, utiliza un vocabulario más amplio y evita las contracciones y el lenguaje coloquial. Es el estilo preferido en situaciones donde se requiere respeto y profesionalismo.

  • Vocabulario Complejo: Utiliza palabras más largas y menos comunes.
  • Estructura Gramatical Completa: Las oraciones son completas y bien estructuradas.
  • Evita Contracciones: Las formas completas de las palabras son preferidas.
  • Tono Impersonal: Se usa un tono más neutral y menos emocional.

Ejemplos de Inglés Formal:

  • Correspondencia empresarial: Dear Mr. Smith, I am writing to express my interest in the position of...
  • Presentaciones académicas: The research indicates that there is a significant correlation between...

¿Qué es el Inglés informal?

El inglés informal se usa en conversaciones casuales, entre amigos, familiares y en situaciones donde la formalidad no es necesaria. Es más relajado, utiliza contracciones, jerga y lenguaje coloquial.

  • Vocabulario Sencillo: Utiliza palabras comunes y fáciles de entender.
  • Contracciones: Las contracciones son comunes.
  • Lenguaje Coloquial y Jerga: Se utilizan expresiones idiomáticas y jerga.
  • Tono Personal: Es más relajado y cercano.

Ejemplos de Inglés Informal:

  • Mensajes de texto: Hey, what’s up? Wanna grab some coffee?
  • Conversaciones entre amigos: I’m so tired today. Can’t wait to get home and chill.

¿Cuándo usar inglés formal e informal?

Situaciones para usar Inglés formal:

  1. Entrevistas de Trabajo:
    • Se espera que los candidatos utilicen un lenguaje formal para mostrar profesionalismo.
    • Ejemplo: I am confident that my skills and experience make me a suitable candidate for this position.
  2. Correspondencia Empresarial:
    • Las cartas y correos electrónicos en un entorno empresarial deben ser formales.
    • Ejemplo: Dear Ms. Johnson, I am writing to follow up on our meeting last week.
  3. Presentaciones Académicas y Profesionales:
    • En contextos académicos, se espera un tono formal para comunicar ideas de manera clara y respetuosa.
    • Ejemplo: The study aims to investigate the effects of climate change on marine biodiversity.

Situaciones para usar Inglés informal:

  1. Conversaciones Cotidianas:
    • Con amigos, familiares y en situaciones casuales.
    • Ejemplo: Hey, wanna hang out later?
  2. Mensajes de Texto y Redes Sociales:
    • El lenguaje informal es común en comunicaciones rápidas y personales.
    • Ejemplo: Can’t wait to see you! 😊
  3. Ambientes Relajados:
    • En reuniones sociales y eventos informales.
    • Ejemplo: Let’s grab some lunch and catch up.

Uso de modismos y expresiones comunes

Los modismos son frases hechas cuyo significado no puede deducirse literalmente de las palabras que lo componen. Son muy comunes en el inglés informal, mientras que en el inglés formal, se prefiere un lenguaje más directo y preciso.

100 expresiones en Inglés informal y formal

Inglés InformalInglés FormalContextoTraducción
Break the iceFacilitate initial interactionInicio de una interacción socialRomper el hielo
Hit the sackGo to bedFinal del día, descansarIr a la cama
Piece of cakeVery easySituación sencillaPan comido
Spill the beansReveal the secretRevelación de información confidencialSoltar la sopa
Under the weatherFeeling unwellDescribir malestar físicoSentirse mal
Cost an arm and a legVery expensiveDescribir el costo elevadoCostar un ojo de la cara
Let the cat out of the bagDisclose a secretRevelación de un secretoRevelar un secreto
Hit the nail on the headExactly rightPrecisión en la descripciónDar en el clavo
Bite the bulletFace a difficult situationAfrontar una situación difícilMorder la bala
Get out of handLose controlDescontrolar una situaciónSalirse de las manos
Pull someone's legJoke with someoneBroma o chisteTomar el pelo
Break a legGood luckDesear suerteBuena suerte
Once in a blue moonVery rarelyFrecuencia raraDe vez en cuando
A blessing in disguiseA good thing that seemed bad at firstSituación aparentemente negativaUna bendición disfrazada
Burn the midnight oilWork late into the nightTrabajo nocturnoQuemar el aceite de medianoche
The ball is in your courtIt is your decisionDecisión personalLa pelota está en tu cancha
Cut cornersDo something the easiest or cheapest wayOptar por la solución más sencillaCortar caminos
Call it a dayStop working on somethingFinalizar una actividadDar por terminado el día
Hang in thereBe patientSolicitar pacienciaAguanta ahí
Hit the booksStudyPreparación académicaPonerse a estudiar
Kick the bucketDieMuerteEstirar la pata
Up in the airUncertainSituación inciertaEn el aire
On the ballAlert and knowledgeableEstar atento y bien informadoAl tanto
Go the extra mileMake extra effortEsfuerzo adicionalIr más allá
The last strawThe final problem in a seriesLímite de la toleranciaLa gota que colma el vaso
Miss the boatMiss an opportunityPerder una oportunidadPerder el tren
On thin iceIn a risky situationSituación arriesgadaEstar en la cuerda floja
Ring a bellSound familiarAlgo familiarSonar familiar
See eye to eyeAgreeEstar de acuerdoVer ojo a ojo
Speak of the devilWhen the person you were talking about appearsAparición inesperadaHablando del rey de Roma
Steal someone's thunderTake credit for someone else's ideaApropiarse de la idea de otroRobar protagonismo
Straight from the horse's mouthFrom the original sourceInformación de fuente directaDe primera mano
Take it with a grain of saltBe skepticalEscepticismoTomarlo con pinzas
A penny for your thoughtsWhat are you thinking?Solicitar opinión¿En qué piensas?
Actions speak louder than wordsWhat you do is more important than what you sayImportancia de las acciones sobre las palabrasLas acciones hablan más que las palabras
Add insult to injuryMake a bad situation worseEmpeorar una situaciónEchar leña al fuego
Barking up the wrong treeAccusing the wrong personAcusar incorrectamenteLadrar al árbol equivocado
Beat around the bushAvoid saying what you meanEvitar el tema principalAndarse por las ramas
Better late than neverIt's better to do something late than not at allPreferible tarde que nuncaMás vale tarde que nunca
Bite off more than you can chewTake on more than you can handleAsumir más de lo que se puede manejarMorder más de lo que se puede masticar
Blessing in disguiseGood thing that seemed bad initiallySituación beneficiosa inesperadaBendición disfrazada
Burn bridgesDestroy relationshipsTerminar relacionesQuemar puentes
Caught between a rock and a hard placeFacing two difficult choicesSituación de difícil elecciónEntre la espada y la pared
Cry over spilt milkComplain about a past lossLamentarse por lo perdidoLlorar sobre leche derramada
Devil's advocateArgue for the sake of argumentAbogar por una posición opuestaAbogado del diablo
Every cloud has a silver liningEvery bad situation has a positive aspectAspecto positivo de una situación negativaNo hay mal que por bien no venga
Far cry fromVery different fromAlgo muy diferenteMuy distinto de
Give the benefit of the doubtBelieve someone without proofConceder el beneficio de la dudaDar el beneficio de la duda
Hear it on the grapevineHear a rumorEscuchar un rumorOír por ahí
Ignorance is blissNot knowing something is more comfortableFelicidad en la ignoranciaLa ignorancia es felicidad
Jump on the bandwagonFollow a trendSeguir una modaSubirse al carro
Kill two birds with one stoneAccomplish two things with one actionLograr dos objetivos con una acciónMatar dos pájaros de un tiro
Leave no stone unturnedDo everything possibleNo dejar piedra sin moverNo dejar piedra sin voltear
Not playing with a full deckActing crazy or madComportamiento irracionalNo tener todas las luces
Off the hookNo longer in troubleLibrarse de problemasLibrarse de la culpa
Once in a blue moonVery rarelyOcasionalmenteDe vez en cuando
Out of the frying pan and into the fireGo from a bad situation to a worse oneDe mal en peorSalir de Guatemala y meterse en Guatepeor
Put all your eggs in one basketRely on one thing onlyConfiar en una sola cosaPoner todos los huevos en una canasta
Put the cart before the horseDo things in the wrong orderHacer las cosas al revésPoner la carreta delante del caballo
The best of both worldsAn ideal situationSituación idealLo mejor de ambos mundos
The early bird catches the wormSuccess comes to those who prepare wellEl éxito llega a los preparadosAl que madruga Dios lo ayuda
The elephant in the roomAn obvious problem that is being ignoredProblema evidente ignoradoEl elefante en la sala
The whole nine yardsEverythingTodoTodo
Through thick and thinIn good times and badEn las buenas y en las malasEn las buenas y en las malas
To make a long story shortTell something brieflyResumir una historiaEn resumen
You can't judge a book by its coverDon't judge by appearanceNo juzgar por las aparienciasNo juzgar un libro por su portada
A dime a dozenVery commonAlgo muy comúnA patadas
Break the bankBe very expensiveSer muy caroRomper la banca
By the skin of your teethJust barelyPor los pelosPor un pelo
Close but no cigarAlmost correctCasi correctoCerca, pero sin premio
Cold shoulderIgnoreIgnorarDar la espalda
Cut the mustardMeet expectationsCumplir expectativasDar la talla
Down to the wireLast minuteEn el último minutoHasta el último momento
Fit as a fiddleIn good healthEstar en buena saludMás sano que una manzana
Full of beansEnergeticEstar lleno de energíaLleno de energía
Get your act togetherBehave properlyComportarse adecuadamentePonerse en orden
Go back to the drawing boardStart overEmpezar de nuevoVolver a la mesa de diseño
Go down in flamesFail spectacularlyFallar estrepitosamenteHundirse en llamas
Hang in thereDon't give upNo rendirseAguanta ahí
Have bigger fish to fryHave more important things to doTener cosas más importantes que hacerTener otros peces que freír

Si quieres conocer otros artículos parecidos a Inglés formal vs. informal: 100 modismos puedes visitar todos nuestros artículos de Aprender Inglés.

Artículos que te pueden interesar

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Subir